Kiedy kupujesz narzędzie Craftsman 358 740180, dostajesz instrukcję instalacji i obsługi w języku angielskim. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia na inny język, możesz skorzystać z różnych dostępnych tłumaczeń online. Możesz również skontaktować się z producentem w celu uzyskania tłumaczenia oryginalnej instrukcji instalacji i obsługi. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i obsługi Craftsman 358 740180 jest ważne, ponieważ zawiera szczegółowe informacje na temat bezpieczeństwa, instalacji, obsługi i konserwacji narzędzia. Ważne jest, aby przestrzegać instrukcji, aby zapobiec obrażeniom i uszkodzeniom narzędzia.
Ostatnia aktualizacja: Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i obsługi Craftsman 358 740180
Biuro Tłumaczeń Advance oferuje precyzyjne tłumaczenia instrukcji obsługi maszyn, urządzeń oraz akcesoriów. Każdy przekład wykonywany jest przez specjalistów, którzy łączą najwyższe umiejętności lingwistyczne z fachową wiedzą techniczną z zakresu mechaniki, elektryki, elektroniki, fizyki. Chcesz, aby Twoje produkty trafiły na rynki zagraniczne i potrzebujesz fachowych tłumaczeń zgodnych z obowiązującymi przepisami? Sprawdź naszą ofertę i zaufaj wieloletniemu doświadczeniu oraz wąskiej specjalizacji naszych tłumaczy! Biuro tłumaczeń Advance jest godnym zaufania partnerem biznesowym, co chętnie potwierdzimy w praktyce. W Biurze Tłumaczeń Advance wykonujemy m. in. tłumaczenia instrukcji obsługi: Wykonujemy: Na życzenie Klienta dokonujemy również tłumaczeń z pozostałych języków świata. Podane poniżej orientacyjne ceny są cenami netto do których należy doliczyć podatek VAT 23%. Aby poznać dokładną cenę tłumaczenia skorzystaj z bezpłatnej wyceny. Cena za 1500 znaków ze spacjami. Przyjmujemy zamówienia tłumaczeń 24/7! Wyceń bezpłatnie Wysoka jakość tłumaczeń pisemnych Jakie tłumaczenia instrukcji obsługi wykonujemy?
Tłumaczenia instrukcji obsługi – jakie języki tłumaczymy?
Tłumaczenie instrukcji obsługi – cennik
Rodzaj tłumaczenia Tłumaczenie instrukcji obsługi Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka angielskiego na język polski od 26 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka polskiego na język angielski od 32 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka niemieckiego na język polski od 26 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka polskiego na język niemiecki od 32 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi język włoski od 37 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi język francuski od 26 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi język czeski od 41 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi język ukraiński od 26 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi język hiszpański od 37 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi język słowacki od 41 zł Tłumaczenie instrukcji obsługi język niderlandzki od 68 zł Bezpłatna wycena
Tłumaczenia instrukcji obsługi – dopasuj się do obowiązujących przepisów
Obecnie obowiązują regulacje prawne Unii Europejskiej, które obligują producenta do dołączenia do swojego produktu instrukcji obsługi w językach wszystkich krajów, w których ma on być sprzedawany. Polskie Ministerstwo Gospodarki dopasowało się do przepisów UE i opracowało wymogi dotyczące tej kwestii. Oznacza to, że każda firma, która chce rozpocząć sprzedaż swoich urządzeń, maszyn, zabawek, gier lub innych przedmiotów na terenie kolejnych państw UE, musi zadbać o tłumaczenie instrukcji obsługi i dołączenie jej tekstu do swojego asortymentu.
Brak jasnej, czytelnej i kompletnej instrukcji obsługi w języku kraju, w którym towar jest sprzedawany, nie tylko negatywnie wpływa na wizerunek firmy. Producent lub dystrybutor mogą zostać pociągnięci do odpowiedzialności finansowej lub nawet karnej, dlatego warto zadbać o profesjonalne tłumaczenie.
Tłumacz instrukcji obsługi – kto może wykonać przekład?
Tłumaczenie instrukcji obsługi nie wymaga posiadania uprawnień tłumacza przysięgłego. Należy jednak pamiętać, że dokumentacja techniczna jest specyficzna, dlatego nie poradzi sobie z nią każda osoba dobrze znająca dany język obcy. Pozornie może wydawać się, że tego typu teksty są proste do przekładu, ponieważ, w dużej mierze, opierają się na trybie rozkazującym.
Należy jednak pamiętać, że instrukcja obsługi jest najważniejszym źródłem informacji na temat prawidłowego funkcjonowania danej maszyny czy urządzenia. Tutaj jakiekolwiek niedociągnięcia czy niedomówienia w przetłumaczonym tekście mogłyby prowadzić do poważnych usterek, których usunięcie byłoby kosztowne lub wręcz niemożliwe. Dodatkowo nieprawidłowości w zapisach instrukcji obsługi maszyn przemysłowych czy chociażby drobnego sprzętu AGD lub RTV mogłyby również narazić użytkownika na niebezpieczeństwo, a w skrajnych przypadkach doprowadzić do poważnego wypadku.
Na osobie wykonującej tłumaczenia instrukcji obsługi ciąży duża odpowiedzialność. Tłumacz powinien nie tylko doskonale znać dany język obcy, ale także posiadać wiedzę techniczną z określonego obszaru. Najlepiej, gdy umiejętności lingwistyczne zostaną połączone z kierunkowym wykształceniem technicznym (inżynierskim) lub doświadczeniem zawodowym w danej branży. Znajomość konkretnego urządzenia lub innego produktu w praktyce ułatwia prawidłowy przekład i sprawia, że tłumaczenia dokumentacji technicznej przebiegają o wiele szybciej.
Czym powinno wyróżniać się profesjonalne tłumaczenie instrukcji obsługi?
Tłumaczenie instrukcji technicznej ma na celu objaśnienie użytkownikowi, jak prawidłowo i bezpiecznie korzystać z danego sprzętu. Pośrednio kreuje także wizerunek marki producenta i może wpływać na późniejsze decyzje zakupowe Klientów, którzy wymagają zrozumiałego przedstawienia wszystkich informacji.
Ważne, aby:
Tłumaczenie instrukcji obsługi – dlaczego warto skorzystać z naszej pomocy?
Advance to biuro tłumaczeń technicznych i medycznych, dlatego przekłady instrukcji obsługi stanowią jedną z naszych głównych specjalności. Współpracujemy z zespołem tłumaczy, którzy doskonale znają dane języki obce, często posiadają wykształcenie inżynierskie i mają doświadczenie w branży technicznej. To pozwala nam przyspieszyć proces tłumaczeniowy i uniknąć jakichkolwiek błędów merytorycznych. Wykorzystujemy rozbudowane zaplecze techniczne (w tym m. narzędzia DTP i CAT), a każdy tekst jest weryfikowany przez korektora.
Nasza oferta to:
Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia instrukcji obsługi swoich produktów? Zapraszamy do kontaktu z przedstawicielem Advance!
Importując lub eksportując towary często pojawiają się wątpliwości i pytania co do tłumaczeń dokumentacji technicznej, spisu treści łącznie z opisami rysunków lub też instrukcji BHP. Nie jesteśmy pewni kto powinien być odpowiedzialny za tłumaczenia, czy na pewno tłumaczyć trzeba we wszystkich językach krajów, do których wysyłamy produkt, czy jest jakaś różnica między tłumaczeniem instrukcji obsługi towaru pochodzącego z Unii Europejskiej a tym spoza jej granic?
Kto jest odpowiedzialny za tłumaczenie?
Według przepisu § 6 ust. 1 rozporządzenia Ministra Gospodarki z dnia 21 października 2008 r. w sprawie zasadniczych wymagań dla maszyn (Dz. U. Nr 199, poz. 1228) - dalej r. z. w. m. producent lub jego upoważniony do tego przedstawiciel ma szereg kryteriów obowiązkowych do spełnienia, zanim wprowadza produkt do obrotu. Jest to między innymi dostarczenie dokumentacji technicznej, niezbędnych informacji, w szczególności instrukcji obsługi, sporządzenie deklaracji zgodności WE. Ponadto, zgodnie z § 58 r. m., jakakolwiek maszyna oddana do użytku bądź wprowadzona do obrotu musi mieć dołączoną instrukcję. Odpowiedzialny jest za to producent lub przedstawiciel. Wynika z tego, iż tłumaczenie dokumentacji maszyn, nie tylko instrukcji obsługi, jest niezbędne.
Co należy tłumaczyć?
Według § 6 i 58 r. dokumentacja maszyny powinna zawierać: dokumentację techniczną, instrukcję obsługi oraz instrukcję konserwacji. Obie instrukcje muszą być przetłumaczone na co najmniej jeden, oficjalny język Unii Europejskiej. Do maszyny powinna być dołączona „instrukcja oryginalna”, lub też w razie potrzeby tłumaczona wersja z napisem „tłumaczenie instrukcji oryginalnej”. Warto również zwrócić uwagę na to, iż jeśli tłumaczenie instrukcji jest wymagane, powinna ona być przetłumaczona w całości, nie częściowo. Tak więc tłumacz pod uwagę powinien wziąć między innymi pełną nazwę producenta, deklarację zgodności WE, ogólny opis maszyny, opis stanowiska lub stanowisk pracy, opis zastosowania maszyny zgodnego z przeznaczeniem.
Tłumacz przysięgły
Kolejnym pytaniem jest, czy do tłumaczenia spisu treści i wszelakiej dokumentacji technicznej niezbędne jest zatrudnienie specjalizującego się w tłumaczeniach dokumentacji technicznej tłumacza przysięgłego? Otóż nie jest to konieczne, producent musi jedynie podjąć się weryfikacji tłumaczenia instrukcji obsługi wykonanej przez osobę odpowiedzialną za wprowadzenie danego produktu na rynek. Mimo to warto jest skonsultować się z profesjonalnym biurem tłumaczeń, na przykład Interpreter, które doradzi w razie jakichkolwiek wątpliwości.
Podziel się
Instrukcja obsługi maszyny i innych urządzeń użytkowanych na terenie zakładu powinna być w polskiej wersji językowej. Przepisy szczegółowo określają obowiązki producenta lub jego przedstawiciela przed wprowadzeniem maszyny do obrotu lub oddaniem do użytku.
Zgodnie z przepisami wszystkie maszyny muszą być zaopatrzone w instrukcje sporządzone w oficjalnym języku lub językach wspólnotowych Państwa Członkowskiego, w którym maszyna zostaje wprowadzona do obrotu lub oddana do użytku. Instrukcja ta musi być albo „Instrukcją oryginalną” albo „Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej”. W takim przypadku oryginał musi być dołączony do tłumaczenia (załącznik I, poz. : 1. 7. 4. Dyrektywy 2006/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z 17 maja 2006 r. w sprawie maszyn, zmieniająca dyrektywę 95/16/WE (przekształcenie).
Oznacza to, że w Polsce każda maszyna powinna być wyposażona w instrukcję, a instrukcja musi być w języku polskim.
Jeżeli „Oryginalna instrukcja” nie istnieje w języku lub językach oficjalnych kraju, w którym maszyna będzie użytkowana, tłumaczenie na ten język lub języki musi zostać dostarczone przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela lub przez osobę wprowadzającą tę maszynę na dany obszar językowy. Tłumaczenie musi być opatrzone zwrotem „Tłumaczenie instrukcji oryginalnej”.
Obowiązki producenta
Przed wprowadzeniem maszyny do obrotu lub oddaniem do użytku producent lub jego upoważniony przedstawiciel:
- zapewnia, że maszyna spełnia odpowiednie zasadnicze wymagania w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa określone w rozporządzeniu;
- zapewnia, że dostępna jest dokumentacja techniczna, o której mowa w załączniku nr 2 do rozporządzenia;
- dostarcza niezbędnych informacji, w szczególności instrukcji;
- przeprowadza właściwe procedury oceny zgodności, o których mowa w § 127;
- sporządza deklarację zgodności WE, o której mowa w pkt 1 załącznika nr 3 do rozporządzenia, i zapewnia, że została dołączona do maszyny;
- umieszcza oznakowanie CE, zgodnie z zasadami określonymi w załączniku nr 4 do rozporządzenia.
Od producenta lub jego przedstawiciela należy żądać dostarczenia „Instrukcji oryginalnej” lub „Tłumaczenia instrukcji oryginalnej”, która zawiera elementy wymagane dyrektywą maszynową oraz rozporządzeniem w sprawie zasadniczych wymagań dla maszyn.
Zobacz też:
Zapraszamy do odwiedzenia: Facebook | LinkedIn | YouTube | Twitter | Google | Magazyn SEKA
Zgodnie z art. 14 Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) informujemy, że: